Keine exakte Übersetzung gefunden für شاحِن البضاعة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شاحِن البضاعة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El camión te entregará las mercancías allí.
    .الشاحنة ستوصل البضاعة هناك
  • Cuando Givens fue al tráiler, ¿te vio?
    حين حصل " جيفنز " على شاحنة البضاعة على رأها ؟
  • Sí, he venido a acordar lo del camión para el próximo envío.
    أعلم, فقط تحتّم علي الجلوس بجانب شاحنة البضاعة
  • Todo lo que me importa es que está todo en el camion.
    كل ما أكترث به هو البضاعة بالشاحنة
  • Puedo conseguir un camión para recoger algunos bienes de allá.
    يمكنني أن أجعل الشاحنة تلتقط .بعض البضاعة من هناك
  • las mercancías se cargan en camiones por los hombres de Waxey.
    ."سوف يتم تحميل البضاعة في شاحنات بواسطة رجال "واكسي
  • Una vez que lleguen a la orilla en Filadelfia... ...las mercancías se cargan en camiones por hombres de Waxey.
    "بمجرد وصولهم لشاطيء "فيلادلفيا ."فسوف يتم تحميل البضاعة في شاحنات بواسطة رجال "واكسي
  • De no estipularse otra cosa en el contrato de transporte, el cargador deberá hacer entrega de las mercancías listas para su transporte y en un estado que les permita resistir el transporte previsto, así como las operaciones de carga, manipulación, estiba, sujeción o afianzamiento, y descarga, y deberá entregarlas en condiciones que no se presten a causar lesión corporal o daño alguno.
    يجب على الشاحن تسليم البضاعة جاهزة للنقل، ما لم يتفق على خلاف ذلك في عقد النقل، وبحالة تكفل تحمّلها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبّب إصابة أو ضررا.
  • ii) si el porteador tiene buenas razones para estimar que la información facilitada por el cargador es inexacta, podrá incluir una cláusula indicando lo que razonablemente entiende por información exacta.
    يتولى يجب على الشاحن تسليم البضاعة جاهزة للنقل، ما لم يتفق على خلاف ذلك في عقد النقل، وبحالة تكفل تحمّلها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبّب إصابة أو ضررا.
  • “De no haberse estipulado otra cosa en el contrato de transporte, el cargador deberá entregar las mercancías listas para su transporte y en un estado que les permita soportar las condiciones del transporte previsto, así como las operaciones de carga, manipulación, estiba, sujeción y afianzamiento, y descarga, así como en condiciones que no se presten a causar lesión corporal o daño alguno.”
    "يجب على الشاحن تسليم البضاعة جاهزة للنقل، ما لم يتفق على خلاف ذلك في عقد النقل، وبحالة تكفل تحمّلها ظروف النقل المعتزم، بما في ذلك تحميلها ومناولتها وتستيفها وربطها وتثبيتها وتفريغها، وبحيث لا تسبب إصابة أو ضررا. "